Islandia calls/ Islandia llama. Envejecer. Getting old.

There are only a few certainties in life, one of which is the fact that one gets old. It may look like reading the newspaper at a café or seeing the World Cup soccer players being younger than you every four years.

Share your images, thoughts, poems, videos about getting old to correosdelguaire@gmail.com by May 24.

***

Hay sólo algunas cosas certeras en la vida; una de las cuales es que todxs envejecemos. La vejez puede parecerse a leer el periódico en un café o darse cuenta de que cada cuantro años los jugadores del Mundial son más jóvenes que uno.

Comparte tus imágenes, ideas, poemas, videos acerca de envejecer a correosdelguaire@gmail.com antes del 24 de mayo.

Abuelo en el parque - Antulio Rosales

Abuelo en el parque – Antulio Rosales

 

El hogar siempre espera. Home always awaits.

Porque el hogar siempre espera, Islandia extiende su llamado hasta el 26 de febrero. Envíalas a clementinalimalimon@gmail.com

Because home always awaits, Islandia extends its call for submissions until february 26.Send them to clementinalimalimon@gmail.com

Eugenio at home by Masaya Llavaneras Blanco

Eugenio at home. By Masaya Llavaneras Blanco

hogar. Según la Real Academia Española:

(Del b. lat. focāris, adj. der. de focus, fuego).

1. m. Sitio donde se hace la lumbre en las cocinas, chimeneas, hornos de fundición, etc.

2. m. Casa o domicilio.

3. m. Familia, grupo de personas emparentadas que viven juntas.

4. m. asilo (‖ establecimiento benéfico).

5. m. Centro de ocio en el que se reúnen personas que tienen en común una actividad, una situación personal o una procedencia. Hogar del pensionista.

6. m. p. us. hoguera.

~ abierto.

1. m. hogar donde la combustión se produce en comunicación directa con el aire.

Islandia calls / Islandia llama: hogar . home .

Todxs venimos de un hogar, de hogares, o incluso de la ausencia de hogares. Es un tema recurrente, a veces amoroso, a veces doloroso, y generalmente un mezcla de ambos. Salimos de un hogar para construir otro, o incluso varios otros intentos, todos recordatorios y anuncios futuros de nuestra propia historia. El hogar es un atavismo. Islandia llama a sus amigos y amigas a compartir imágenes e historias, canciones y fotografías que nos hablen de su(s) hogar(es).

Envíen sus constribuciones a clementinalimalimon@gmail.com hasta el 16 de febrero.

We all come from a home, from a number of homes or even from the absence of one. The “home” is a recurring theme in our minds, sometimes a loving one, sometimes painful and generally a mixture of the two. We come out of a home to build another, or even a series of homes, all of them reminders of the past and visions of the future of our own stories. Home is an atavism. Islandia calls her friends to share images, stories, songs and photographies about their home(s).

Send your submissions to clementinalimalimon@gmail.com by February16.

C a r a c a s (I)

Haciendo tiempo. Killing time.
By Clementina Lima.

Complicada, querida y malquerida.
Maltratadora. Maltratada.

Caracas tiene su luz, y sus colores.
Guacamayas que atraviesan el cielo a las 5 de la tarde.
Muchos rostros. Sonidos.
Mucha gente haciendo cosas. Gente que mira mucho. Gente parlanchina.

Caracas está de cumpleaños. Ella tiene su gracia y a veces la porta.
A veces está allí y pasa inadvertida.
A veces apabulla.

Caracas ha sido el lugar desde donde soñamos, con mucha intensidad, nuestros más recientes sueños.

Por esto y más, islandiacaravan le rinde un modesto homenaje con esta y otras exposiciones por venir. Si te quieres unir al homenaje escribe a clementinalimalimon@gmail.com.

Caracas.

Complicated. Loved, badly loved.
Mistreated. Abusive.

Caracas has her own light, her colors.
Macaws crossing the sky at 5pm.
Many faces. Sounds.
Many people doing things. People that stare a lot. Talkative people.

It is her birthday. She has her own grace and sometime even gets to wear it.
Sometimes her grace is there and is left unnoticed.
Sometimes Caracas is overwhelming.

Caracas has been the place from where we have dreamt, very intensively, our latest dreams.

For these and other reasons, islandiacaravan pays a modest tribute to Caracas through this exhibit and others to come. If you want to join in the tribute please write to clementinalimalimon@gmail.com.

Vendedor de café. Coffee Seller. Al lado de la Catedral. Beside the cathedral.
By Clementina Lima

Campaña.Campaign.
By Clementina Lima

Marionetas. Plaza El Venezolano.
By Clementina Lima

Sellers. Vendedores.
By Clementina Lima

Pasillo al 23 de Enero. Path to the 23 de Enero.
By Clementina Lima

Vendiendo con estilo. Esq. San Jacinto.
By Clementina Lima

El cielo de la Catedral. The Cathedral’s sky.
By Clementina Lima

Patinetero. Skater. Av. Urdaneta.
By Clementina Lima

Fotografiando burbujas. Photographing bubbles.
By Clementina Lima

Street Seller. Vendedor. Plaza Bolívar.
By Clementina Lima

The photographer. La fotógrafa. Plaza el Venezolano.
By Clementina Lima

Noche . Night

Four A.M.
By Wislawa Szymborska

The hour between night and day.
The hour between toss and turn.
The hour of thirty-year-olds.

The hour swept clean for roosters’ crowing.
The hour when the earth takes back it warm embrace.
The hour of cool drafts from extinguished stars.
The hour of do-we-vanish-too-without-a-trace.

Empty hour.
Hollow. Vane.
Rock bottom of all the other hours.

No one feels fine at four a.m.
If ants feel fine at four a.m.,
we’re happy for the ants. And let five a.m. come
if we’ve got to go on living.

Caracas at night, By Little Skinny Elbows

 

Este es un llamado de la noche. Envía imágenes, textos, dibujos antes del 2 de abril de 2012.
This is a call from the night, send your images, texts, drawings by April 2, 2012.

correosdelguaire@gmail.com  ; clementinalimalimon@gmail.com